本双语版诗集是“当代国际诗人典译丛书”(一套五册)其中的一本,由当代华裔美国诗人、剧作家白萱华(Mei-Mei Berssenbrugge)精心甄选的11首诗组成,主要选自《我爱艺术家》(2006)和《你好,玫瑰》(2013)两本诗集。
该诗集题材涵盖了人、自然界与自然现象及科学与哲学之间的关系等,体现了诗人对人与自然、人与人及人与世界的思考。诗人将感知透明化、过程化、具体化,并力图打破事物两极之间的差别和界限,将抽象与具体、主体与客体、时间与空间融为一体,在形式和内容上打破了传统诗歌的理念,与后现代主义“流动性、片断性、瞬间性和不确定性”的哲学理念殊途同归。
白萱华(Mei-Mei Berssenbrugge,1947— ),华裔美国诗人。1947年生于北京,母亲为中国人,父亲为荷兰裔美国人,一岁随父母移居美国,在马萨诸塞州的波士顿长大。1969年毕业于里德大学获文学学士,1973年从哥伦比亚大学获得诗歌文学硕士学位。毕业后她移居新墨西哥州,在美国印度艺术学院任教。共出版诗集14部,包括《鱼魂》(1971)、《随心拥有》(1979)、《鸟巢》(2003)、《我爱艺术家》(2006)等。其中,《随心拥有》《热鸟》分别获1980年和1984年美国图书奖,《内分泌学》《鸟巢》分别获1998年和2004年亚裔美国文学奖。
曾获得美国图书奖两次、亚裔美国文学奖两次、美国国家艺术基金会奖三次、美国西部图书奖和笔西奖各一次。她的诗歌受到了纽约的抽象艺术家、纽约诗派以及语言诗派的影响,既抽象、晦涩、极富哲理性,又具体、感性,诉诸于感知,两者之间的张力形成了她独树一帜的风格。
陆薇,博士、教授、研究生导师,现任北京语言大学应用外语学院院长。曾以访问学者的身份去美国哥伦比亚大学深造,担任过联合国教科文组织大会的翻译,另任北京外国语大学客座研究员等社会兼职。
主要研究方向为亚裔美国文学、比较文学、英语教育等。发表论文多篇,出版专著、编著、译著和教材多部。出版的译著主要有:《哈代的〈原离尘嚣〉》《春梦之结》《骨》《稳如蜂鸟》(亨利?米勒)、《彼岸天堂》(F.S.菲兹杰拉德)、《望岩》(伍慧明)、《美国人究竟相信什么》(罗德尼?斯塔克)等。曾获“北京市优秀青年骨干教师”称号、北京市优秀教学成果一等奖等。
Preface / Ⅰ
To Readers / Ⅵ
From I Love Artists
Tan Tien / 002
Fog / 008
Empathy / 032
Nest / 042
I Love Artists / 054
From Hello, the Roses
A Placebo / 066
Pure Immanence / 078
Green / 090
Hello, the Roses / 102
Immortals Having a Party / 110
Slow Down, Now / 124
Mei-mei Berssenbrugge / 134
Mei-mei Berssenbrugge’s Work List / 138
译者序 / Ⅰ
致读者 / Ⅶ
选自《我爱艺术家》
天坛 / 003
雾 / 009
移情 / 033
巢 / 043
我爱艺术家 / 055
选自《你好,玫瑰》
安慰剂 / 067
纯粹的内在 / 079
绿色 / 091
你好,玫瑰 / 103
神仙的聚会 / 111
慢下来,就现在 / 125
白萱华 / 135
白萱华作品列表 / 138