![]() ![]() |
航空航天科技英语翻译教程
本教程分为“理论篇”和“实践篇”两部分。理论篇从航空航天科技英语的特征入手,从理论到实践、由浅入深地对翻译策略进行探讨讲解。第一章主要介绍了航空航天科技英语的文体特征、语言特点及文本翻译标准;第二章着重阐述了词义选择、词类转换、词义引申、增译和省译等词汇翻译策略;第三章侧重对名词化结构、被动语态、无人称句、非限定动词、从句和长难句等重点难点的剖析,提出实用的句法翻译策略;第四章重点解决篇章翻译过程中常被忽视的修辞和逻辑问题。实践篇精选18篇航空航天领域最新科技英语文本,并附难点注释和参考译文,为翻译学习者提供充足的翻译练习素材和必要学习指导。
你还可能感兴趣
我要评论
|