本书共分为:上、中、下三篇,主要内容包括:翻译的基本理论问题;俄汉语对比;俄汉语之间的语言文化障碍及其在翻译中的克服方法等。
上篇
第一章 翻译的基本理论问题
一、翻译理论
二、翻译的定义、社会任务和种类
三、翻译的标准
四、翻译能力
第二章 俄汉语对比
一、词汇对比
二、句法对比
三、修辞对比
第三章 俄汉语之间的语言文化障碍及其在翻译中的克服方法
第四章 翻译过程(理解篇)
三、上下文
第五章 翻译过程(表达篇)
中篇
上篇
第一章 翻译的基本理论问题
一、翻译理论
二、翻译的定义、社会任务和种类
三、翻译的标准
四、翻译能力
第二章 俄汉语对比
一、词汇对比
二、句法对比
三、修辞对比
第三章 俄汉语之间的语言文化障碍及其在翻译中的克服方法
第四章 翻译过程(理解篇)
三、上下文
第五章 翻译过程(表达篇)
中篇
第一章 多义词词义的确定
一、不同的义项与不同的语境
……
下篇