(节选)
作为作家,肖洛霍夫的作品或许不算很多,但是他对自己所经历的,也是人民感重要的、严峻和复杂的每个历史时期,都有深邃的思考和描述,都有自己重要的艺术贡献。从这个意义上说,肖洛霍夫可以称作二十世纪俄罗斯的艺术家兼编年史家。
肖洛霍夫经历坎坷,一次次站在生死的门槛上。这种残酷的生命体验,在他后来的著作中幻化成一种悲怆的艺术活力。肖洛霍夫说:诗人的诞生各自不同,比如我,是从国内战争中诞生的。
一九二五年秋,肖洛霍夫开始创作反映顿河哥萨克斗争生活的长篇小说《静静的顿河》。一九二八年,肖洛霍夫发表了描绘顿河历史风云变幻的艺术长卷《静静的顿河》部和第二部,在国内外引起巨大反响。顿河老作家绥拉菲摩维奇欣喜地称赞肖洛霍夫是一个非同凡响的、同谁都不相像的、具有自己独特面貌的作家。肖洛霍夫一举成名。
《静静的顿河》可以当之无愧地被称作顿河哥萨克社会历史的一面镜子。肖洛霍夫说:《静静的顿河》是我型的作品,它对于我具有特别的意义,因为我花费了很多时间,尽了我全部所能,来向我国读者和国外读者介绍革命年代顿河哥萨克的悲剧性的历史。
为反映这一重大的主题,肖洛霍夫把中农哥萨克葛利高里·麦列霍夫的命运及其一家在动荡年代的巨大变迁放在长篇小说的中心,以一九一二年至一九二二年翻滚如潮的历史事件作为小说的情节基础。几个家庭的兴衰沉浮、众多人物的生活际遇,都围绕着葛利高里和他的家人而展开。葛利高里本人的命运、葛利高里一家的命运、其他几个家庭的命运、哥萨克的命运,和一系列重大历史事件错综而紧密地交织在一起。透过人物的命运展示出历史的进程,而历史发展的趋势又决定着人物的命运、哥萨克的命运。
读《静静的顿河》,我们会身临其境般地感受到顿河大地上革命与战争的风云变幻,深刻体味那充满艺术真实的世界带来的人生命运的忧伤、痛苦、欢乐和希望。
中国是较早翻译介绍肖洛霍夫作品的国家之一。1931年《静静的顿河》部的贺非译本,作为鲁迅现代文艺丛书之一,由上海神州国光出版社出版。1941年上海光明书店出版了由金人从俄文原著翻译的《静静的顿河》。此译本历经数次修订,长期盛行不衰,至1951年印行了第九版。1988年人民文学出版社出版了根据俄文新版版本全面校订后的金人译本。
肖洛霍夫生前曾经表示,一定要到中国亲眼看一看他所热爱的中国人民。虽然这个愿望终未能实现,但肖洛霍夫的作品将永远和中国一代又一代的读者在一起。
孙美玲
作者:苏联著名作家,其作品主要反映顿河地区哥萨克的生活,在苏联文学史中占有重要地位。19656年获得诺贝尔文学奖。主要作品有小说《一个人的遭遇》《静静的顿河》《新垦地》等。
译者:金人:人民文学出版社编辑。二十世纪三十年代他深受鲁迅的影响,开始从事文学创作和翻译。译著有肖洛霍夫的《静静的顿河》,高尔基的《克里姆·萨姆金》,柯切托夫的《茹尔宾一家人》等。