定 价:56 元
丛书名:高等学校俄语专业教材 , “十二五”普通高等教育本科国家级规划教材 , 国家级精品资源共享课“俄语翻译”教材 , 国家级精品课程“俄语翻译”教材
当前图书已被 1 所学校荐购过!
查看明细
- 作者:李可,李建刚,袁新,皮野 著,丛亚平 编
- 出版时间:2016/9/1
- ISBN:9787513580892
- 出 版 社:外语教学与研究出版社
- 中图法分类:H355.9
- 页码:212
- 纸张:胶版纸
- 版次:2
- 开本:16开
《实用俄汉汉俄翻译教程(第3版 下册)》的编写过程是作者们与时俱进的过程。具体特点如下:
第3版中不仅增添了新的语料,而且还修正了原教材中表述不准确的地方,使教材的内容更加符合教与学的需要。
教材以“译法提示”、“翻译技巧”为主导,以“分析译例”和“翻译练习”为主体,致力于打造一个多方位、多角度的教与学平台。
教材以语篇为主,词、词组或单句为辅,同时以语篇为意义背景考虑选词造句,凸现思维逻辑和语言训练的整体性。
教材题材、体裁和风格多元化,涵盖面宽,贴近现实生活,具有时代气息,体现了开放性、多样性、真实性、文化性、启迪性和正确性的选编原则。
《实用俄汉汉俄翻译教程(第3版)》为高等院校俄语专业翻译课程教材,也可作为俄语专科班及培训班的翻译教材,适用于广大从事外事、经贸、导游等工作的俄语翻译工作者。
为顺应时代的需求,根据社会对翻译人才的要求,我们对《实用俄汉汉俄翻译教程》进行了较大幅度的修订。不仅增添了新的语料,重新修订了过时的语料,而且还修正了原教材中表述不准确的地方,使教材内容更符合教与学的需要。
《实用俄汉汉俄翻译教程(第3版)》以社会多元化需求为基点,以教学和使用者的实际需要为本,立足于教与学、学与用的有效性。教材以中俄交往中常用的各种应用语体材料为主,兼收其他语体。教材凸显翻译实践性,把翻译的基本理论贯穿在概论、各语体部分的概述和翻译技巧中,尽量采用与翻译实践联系较密切的新见解,以理论指导实践,以实践提升理论。
教材分上下两册。上册为俄译汉部分,下册为汉译俄部分。教材语料从实用出发,语体分为应用语体、报刊新闻语体、科学语体、文艺语体、口语语体。
下册按语体分成37个专题单元。每一专题单元包括分析译例、译法提示、翻译技巧和翻译练习四个部分。分析译例部分以成段成篇的实际译例讲解为主要内容,供学生在教师指导下进行对比和讨论用,引用的译例基本上保持了原貌,部分做了些技术性或适应性的改动,个别的有删节,有些译文收入数种,以利于深入分析。译法提示部分针对单元篇章中所涉及到的某些翻译问题,讲述必要的翻译知识和技巧,并做简明扼要的译法点评,供分析译例和做翻译练习时参考。翻译技巧部分融翻译理论与翻译实践为一体,专门对翻译中常见的难点进行概述和讲解,让学生对汉俄翻译的难点和特点有较全面的了解,以便更好地掌握翻译的方法。翻译练习部分旨在训练和检验学生的实际翻译水平,可按需求选用若干句段和篇章,有针对性地进行操练。与此同时,为了提高学生的口语翻译技能,也可选译一些较容易的语料作为课堂口头练习的材料,从而弥补无口译练习的缺陷。
同时,为了帮助使用者更好地学习、掌握和实践翻译知识技能,在教材后附有附录,即汉俄译音表,以及单独装订成册的参考译文。
第一部分 概论
第二部分 应用语体
1.名片、商标
1)分析译例
①名片(1)
②名片(2)
③商标(1)
④商标(2)
2)译法提示 名片、商标的译法
3)翻译技巧 “有”的译法
4)翻译练习
①名片(1)
②名片(2)
③商标(1)
④商标(2)
2.表格
1)分析译例 入境健康检疫申明卡
2)译法提示 表格的译法
3)翻译技巧 “是”的译法
4)翻译练习 2010励华国际瓦楞展预登记表
3.证件
1)分析译例
①学生证
②护照
2)译法提示 证件的译法
3)翻译技巧 “使”的译法
4)翻译练习
①硕士学位证书
②本科毕业证书
4.公证书
1)分析译例
①公证书(1)
②公证书(2)
2)译法提示 公证书的译法
3)翻译技巧 “在……之下”的译法(一)
4)翻译练习
①公证书(1)
②公证书(2)
5.委托书
1)分析译例 房产委托书
2)译法提示 委托书的译法
3)翻译技巧 “在之下”的译法(二)
4)翻译练习
①代理委托书
②企业委托书
6.邀请函
1)分析译例
①邀请函
②中国国际汽车零部件博览会邀请函
2)译法提示邀请函的译法
3)翻译技巧 “意见”的译法
4)稠译练习
①邀请函
②“山东-2010东亚经贸论坛”邀请函
③2010中国·黑河国际商品交易会邀请函
7.通知
1)分析译例 搬迁通知
2)译法提示 通知的译法
3)翻译技巧 “完全”的译法
4)翻译练习
①搬迁通知
②会议通知
8.推荐信
1)分析译例推荐信
2)译法提示 推荐信的译法
3)翻译技巧 “同语”结构的翻译(一)
4)翻译练习 推荐信
9.求职信
1)分析译例 求职信
2)译法提示 求职信的译法
3)翻译技巧 “同语”结构的翻译(二)
4)翻译练习 求职信
10.广告
1)分析译例
①长龄牌装载机
……
第三部分 报刊新闻语体
第四部分 科学语体
第五部分 文艺语体
第六部分 口语语体
附录 汉俄译音表
主要参考文献