在文学和文化的演进过程中,翻译起了重要作用,反过来翻译的发展又在很大程度上受到历史和政治的影响。SherrySimon和PaulSt-Pierre合编的《变换术语——后殖民时代的翻译》(ChangingtheTerms:TranslatinginthePostcolonialEra,2000)即是以这种影响和作用为研究
《语言交际概论》共分十三章:第一章,主要介绍交际和语言交际的基本知识。第二章至第六章,分别从交际者(主要是从性别这一角度)、交际关系、文化、思维、心理、环境等方面,分析其与语言交际的关系,并指出如何利用这些因素提高语言交际质量。第七章,具体阐述了语言交际的基本原则。第八章至第十二章,从语言交际能力的分析人手,讲述如何实
《语用学纵横》共分十六章,汇集了35位年轻学者的近期研究成果。章“语用学的发展(I)”和第二章“语用学的发展(II)”概述发展中的语用学现状与概貌,涉及语用与认知(认知语用学)、语用与社会(社会语用学)、语用与跨文化交际(跨文化语用学)、语用与二语习得(语际语用学)、词汇语用学、语用学与修辞学等,包括相关概念、研究对象
本书分为“语言学理论研究”、“具体语言研究”、“语言应用研究”、“经典译文”、“学路回望”、“书评”和“语言学沙龙”等栏目,刊登了众多语言学专家的论文。
语义与语音、语法相比,显得更为复杂,它不但属于语言学,还涉及哲学、心理学、人类学、历史学、社会学、心理学、逻辑学、数理科学、翻译学等学科。语义学的研究与其他学科的研究息息相关,它处于各种矛盾的思潮和各类学科的汇合处,是人类研究的焦点,因此无论是在西方的语义理论中,还是在我国的语义研究中也就不可避免地出现了“观点众多,学
本书从跨语言的角度对句法演变进行研究,在充分吸收以往研究成果的基础上构建了一个完整的句法演变理论框架。本书的研究目标是:准确地刻画句法演变的特征、寻找和概括句法演变的共性、对句法演变作出解释,并且构建出句法演变的理论模型。本书还几乎对句法演变的所有理论问题都作了深入的探讨和分析。本书研究所得到的发现和结论可以进一步加深
本书在修订版中译本基础上听取广大师生意见改编而成。包括语言学理论介绍,语音,词汇,句法,语义,语言和认知,语言和社会文化,语言和文学,语言和计算机,语言学和外语教学,语言学流派等十二章。本书有以下几大特点:权威性:名家撰著畅销近二十年,语言学教材经典之一;时代性:充分汲取国内外语言学研究的最新理论和成果;知识性:全面而
本书为首届海峡两岸翻译与跨文化交流研讨会(清华大学,2005年7月)论文集。中国内地及港澳台等地56所院校的71位学者参加了该研讨会,并提交了论文全文或摘要。本次会议共五个讨论专题:翻译学与跨文化交流研究、新译论及新视野研究、翻译与文化研究、文学研究和口笔译教学研究。依照研讨会专题重点,本论文集由译学发展与译论研究、文
本书围绕语用学的基本理论、言语行为、礼貌原则、语用推理、认知语用学、语篇语用学、实用语用研究、跨文化语用学、法律语用学、语用学与教学、历史语用学等若干主题进行了探讨,涵盖国内大多数语用学研究的专家的论文。
众所周知,图片的使用有助于对信息的理解与记忆,基于此原则,这本配有大量插图的词典用意、英、汉三种语言介绍了大量的当代有用词汇。本词典按主题划分,涵盖了从餐馆到健身房、住宅到工作场所、外层空间到动物王国等日常生活中的大多数方面。书中还附有补充单词和词组以备日常对话及扩充词汇量之用。本词典集实用性、直观性、方便性于一身,是