本书围绕语用学的基本理论、言语行为、礼貌原则、语用推理、认知语用学、语篇语用学、实用语用研究、跨文化语用学、法律语用学、语用学与教学、历史语用学等若干主题进行了探讨,涵盖国内大多数语用学研究的专家的论文。
众所周知,图片的使用有助于对信息的理解与记忆,基于此原则,这本配有大量插图的《西英汉图解词典》用西班牙、英、汉三种语言介绍了大量的当代有用词汇。《西英汉图解词典》按主题划分,涵盖了从餐馆到健身房、住宅到工作场所、外层空间到动物王国等日常生活中的大多数方面。词典还附有补充单词和词组以备日常对话及扩充词汇量之用。《西英汉图
众所周知,图片的使用有助于对信息的理解与记忆,基于此原则,这本配有大量插图的词典用意、英、汉三种语言介绍了大量的当代有用词汇。本词典按主题划分,涵盖了从餐馆到健身房、住宅到工作场所、外层空间到动物王国等日常生活中的大多数方面。书中还附有补充单词和词组以备日常对话及扩充词汇量之用。本词典集实用性、直观性、方便性于一身,是
本书为首届海峡两岸翻译与跨文化交流研讨会(清华大学,2005年7月)论文集。中国内地及港澳台等地56所院校的71位学者参加了该研讨会,并提交了论文全文或摘要。本次会议共五个讨论专题:翻译学与跨文化交流研究、新译论及新视野研究、翻译与文化研究、文学研究和口笔译教学研究。依照研讨会专题重点,本论文集由译学发展与译论研究、文
《法英汉图解词典》是外语教学与研究出版社在英国DK出版公司2005年出版的图解词典FrenchEnglishVisualBilingualDictionary的基础上,为适应中国法语、英语双语学习者的需要,增加每个词条的中文释义后编辑而成。《法英汉图解词典》用图解这种直观的方式来解释各种事物,清楚明了。词汇以所属范畴分
《多元下的统一:当代翻译研究潮流》是1996年5月在爱尔兰都柏林城市大学举行的一次国际翻译研究研讨会的论文集。自七十年代开始,文学翻译研究的成果使语言学在翻译领域不再一统天下。到八、九十年代,翻译研究已形成学派林立,异彩纷呈的局面。随着更多领域的学者加入翻译研究的行列,多元化已成为当代翻译研究最突出的特点。那么,翻译研
《日英汉图解词典》是以外语教学与研究出版社从英国KD出版公司引进,于2005年1月出版的《英法德日汉图解词典》为基础改编而成的。为适应中国的韩语、英语双语学习者的需要,使用韩语、英语、汉语三种语言。《日英汉图解词典》中所涉及的某些事物的说法与国内的习惯法说有一定差异,且三种语言对事物的审视角度有所不同,故会存在对同一事
中外名人名言众如广漠尘沙,小如沧海一粟,无法尽收,于是我们选其精华,从人生、奋斗、情感、性情、认识、永恒几方面选取了可以给青少年朋友以激励、振奋、思考、启示等名言警句。指导人生的至理名句,为人处世的金玉良言,丰富精神世界的无价瑰宝,聪明人的智慧,年长者的经验,尽在中外名人名言录中。
翻译批评在我国究竟有着怎样的历史沿革?在翻译研究中到底处于何种地位、起着怎样的作用?改革开放以来的翻译批评研究取得了哪些具体成就?还存有哪些问题?当前的翻译批评家和翻译研究工作者还需要做哪些工作?未来的翻译批评会呈现出何种样态?具有怎样的特征? 《翻译批评:从理论到实践》对中国翻译批评实践的历史演进,
本书收录了王维贤先生的各种论文共36篇,包括《言语三论》、《句法分析的三个平面与深层结构》、《关于语义和语法的几点思考》、《直接结构成分与分布》等。