本书主要收录了著名散文家夏济安所译的欧美经典散文,其内容主要有《西敏大寺》《飞蜘蛛》《蜉蝣:人生的一个象征》等,这些散文既有对自然之美的赞叹,又有对人文历史的畅想,还有对人生的沉思,译笔典雅优美,有很高的文学欣赏价值。
经美译文*精致插图*经典悦读
夏济安的译笔
“中英文富可敌国,进出衣香鬓影之间应对得体,十足外交官风度”。
下等译匠“人在屋檐下,不得不低头”,给原文压得扁扁的,只好忍气吞声;高等译手“月上柳梢头,人约黄昏后”,跟原文平起平坐,谈情说爱,毫无顾忌。
我希望天下的好书都是私生子,没有父亲,也没有母亲,我们就此可以直接赞美书的本身,不要把号称是它们作者的人牵连进去。因为作家的名字并不代表作家个人,它所代表的是一种神秘的、不可捉摸的美的灵魂,所谓天才也者,全都是受这种灵魂支配的。
飞蜘蛛
在八月杪九月初那些宁静清明的日子,无数灿烂的小蛛网,和闪耀的蛛丝,反射着明亮的阳光;蛛丝有些延伸得极长,有些看来高达云霄,好像要在阳光中焚化,蔚为一幅美丽而动人的奇观。
古屋杂忆
古屋在这时候从河上看来是特别的亲切:它的灰色的朴素的外表,对于现代人的枉费心机徒事奢华,正是一个有力的反击。我们所反对的是虚伪的生活,这座房子既然是朴素的象征,对于我们自当有它的神圣的意义。
西敏大寺
时间永远是在静静地翻他的书页;我们忙着注意眼前的新闻,无暇去想那些曾经轰动一时的古人轶事;每个时代都只是一卷历史,很快地被后人丢弃一旁,置诸脑后。今天的偶像把昨天的英雄推出我们记忆之外;但是明天又有明天的偶像,他又把前者的地位取而代之了。
作者自叙
美国有大湖,银波闪翻,浩瀚汪洋;有高山,空灵缥缈,上接苍空;有草木横生鸟兽繁殖的山谷,有在荒山中澎湃直泻的大瀑布;有一望无际满目绿色的大平原;美国的大河,身阔水深,庄严地静静地流向海洋;美国的森林,古木参天,绵延千里,至今没有樵径可循;美国的天空,阳光普照,夏云过处,光彩奇丽。举凡天地之美,不论是宏伟的,或是优美的,均尽萃于此。
英国的农村生活
对于一草一木的美丽的形体和各种花木的和谐的配合,英国人都有精微的见解——这种种自然之美,在别国都是生在荒野之地,自生自灭,可是在英国,却给人工搜罗起来,放置在家宅的周围。大自然的美,最为娇羞而不可捉摸,可是英国人有办法捉住它们,而且他们似乎有魔法一般,把它们捉住之后,还把它们分布在自己乡村住宅的四周。
冬日漫步
现在,在农夫的火炉边上,漫长的冬夜开始了;人虽侷处斗室,然而思想无远弗届,人性本是慈善的,到了这时候对于天下一切有情众生,更非宽大慈悲为怀不可。庄稼早已收割,对于严冬已经有备无患,农夫想到这一点,油然心喜;他现在心平气和的,从闪闪烁烁的玻璃窗往外采望“北极熊的家”,现在风暴已过。
禽兽为邻
为什么只是我们看到的一些事物,构成这个世界?为什么只有这样一些禽兽才能做人的邻居,好像天地之间这样一个罅隙,只有一座房子才能把它填满似的?我想寓言作家把动物利用得好极了;到了他们手里,一切动物都成了负载之兽——它们都足负载着我们的一些思想。
论美
不论在穷乡陋巷,不论环境如何湫隘,人如有发扬真理的举动,豪迈慷慨的行为,立刻可以化天地为庙堂,引日月为香烛。人的心胸如能和自然同其伟大,自然就可以将人援引高升,使他“德参天地”。宏伟的山水,优美的草木,她都欣然地用地替她的骄子作为装饰品。图画的框子早已存在,人的思想行动就是一幅图画,唯有伟大的图画,才能配这副伟大的框子。
蜉蝣:人生的一个象征
回忆我这一生,为了我们这树丛里同胞的福利,我参加过多少次政治斗争,又研究过多少种哲学问题!“道心惟微,虫心惟危”,我们现在这一族蜉蝣必须随时戒慎警惕,否则一不小心,在几分钟之内,就可以变得像别的树丛里历史较为悠久的别族蜉蝣一样,道德沦亡,万劫不复!
美腿与丑腿
世界上有两种人,他们的健康、财富以及生活上的各种享受大致相同,结果,一种人是幸福的,另一种却得不到幸福。他们对物、对人和对事的观点不同,那些观点对于他们心灵上的影响因此也不同,苦乐的分野主要的也就在此。
民主教育
鉴往可以知来,读历史的人必能利用别的时代和别的国家的经验,用以判断未来;他们能够判断人类的行动和企图;他们能够窥破藏在各种伪装下的野心,而予以扑灭。世上各国政府都存有一些人性弱点的痕迹,一些腐败和堕落的细菌,狡猾者将发现这些痕迹,唯有人民自己才是政府可靠的受托者。为了使他们完全可靠,他们的心智必须予以相当的陶冶。这虽然不是教育唯一的目的,但这却是教育必要的任务。
诗歌与我们的时代和国家的关系
一个诗人唯有知识广博,始能跟上时代,而近代人所需要的知识,比前人更多,但是广博的知识,实无害于诗人的发展。知识是天才的原料,天才利用他的知识,才可以编成他的灿烂的作品。广博的知识需要卓越的天才来加以整理,才可以化为美丽的诗篇;而且诗中所含藏的知识愈多,诗篇的结构就愈是宏大奇伟。
爱德华兹论
我们读巴斯加的文章,觉得他的机智精巧,妙思入微;爱德华兹有时候也笔带讥刺,庄重的读者不免为之莞尔一笑。两人的文章,都常出诸格言警句的体裁,他们不喜冗长的叙述。因为精密的思想家就像银行家一样,惯于在支票上签字,不习惯点数钞票给人的——而且两人的机锋警句,题材从不完全相同,也是很相类似的。
霍桑论
我希望天下的好书都是私生子,没有父亲,也没有母亲,我们就此可以直接赞美书的本身,不要把号称是它们作者的人牵连进去。一切优秀作家的名字,都只好算是“乌有先生”和“亡是公”,比“居宜氏”这类的笔名更为虚无缥缈;因为作家的名字并不代表作家个人,它所代表的是一种神秘的、不可捉摸的美的灵魂,所谓天才也者,就是全部受这种灵魂支配的。